< Romerne 3 >

1 Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
2 Meget i alle Maader; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
3 Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
4 Det være langt fra! Gud maa være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: „For at du maa kendes retfærdig i dine Ord og vinde, naar du gaar i Rette.‟
Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
5 Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis.)
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
6 Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
Far be the thought: since how shall God judge the world?
7 Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
8 Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvadsker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Saadannes Dom er velforskyldt.
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
9 Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget baade Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
10 som der er skrevet: „Der er ingen retfærdig, end ikke een;
according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
11 der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
12 alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.‟
All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
13 „En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig; ‟ „der er Slangegift under deres Læber; ‟
their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
14 „deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed; ‟
whose mouth is full of cursing and bitterness;
15 „rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
swift their feet to shed blood;
16 der er Ødelæggelse og Elendighed paa deres Veje,
ruin and misery [are] in their ways,
17 og Freds Vej have de ikke kendt.‟
and way of peace they have not known:
18 „Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.‟
there is no fear of God before their eyes.
19 Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
20 efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
21 Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed aabenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne,
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
22 nemlig Guds Retfærdighed ved Tro paa Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
23 Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
for all have sinned, and come short of the glory of God;
24 og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Naade ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
25 hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen paa hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde baaret over med de forhen begaaede Synder,
whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
26 for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro paa Jesus.
for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
27 Hvor er saa vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
28 Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
29 Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke ogsaa Hedningers? Jo, ogsaa Hedningers;
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
30 saa sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskaarne af Tro og uomskaarne ved Troen.
since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
31 Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no, ] but we establish law.

< Romerne 3 >