< Romerne 2 >
1 Derfor er du uden Undskyldning, o Menneske! hvem du end er, som dømmer; thi idet du dømmer den anden, fordømmer du dig selv; thi du, som dømmer, øver det samme.
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Vi vide jo, at Guds Dom er, stemmende med Sandhed, over dem, som øve saadanne Ting.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 Men du, o Menneske! som dømmer dem, der øve saadanne Ting, og selv gør dem, mener du dette, at du skal undfly Guds Dom?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 Eller foragter du hans Godheds og Taalmodigheds og Langmodigheds Rigdom og ved ikke, at Guds Godhed leder dig til Omvendelse?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Men efter din Haardhed og dit ubodfærdige Hjerte samler du dig selv Vrede paa Vredens og Guds retfærdige Doms Aabenbarelses Dag,
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 han, som vil betale enhver efter hans Gerninger:
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 dem, som med Udholdenhed i god Gerning søge Ære og Hæder og Uforkrænkelighed, et evigt Liv; (aiōnios )
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios )
8 men over dem, som søge deres eget og ikke lyde Sandheden, men adlyde Uretfærdigheden, skal der komme Vrede og Harme.
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 Trængsel og Angest over hvert Menneskes Sjæl, som øver det onde, baade en Jødes først og en Grækers;
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 men Ære og Hæder og Fred over hver den, som gør det gode, baade en Jøde først og en Græker!
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Thi der er ikke Persons Anseelse hos Gud.
For there is no partiality with God.
12 Thi alle de, som have syndet uden Loven, de skulle ogsaa fortabes uden Loven; og alle de, som have syndet under Loven, de skulle dømmes ved Loven;
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 thi ikke Lovens Hørere ere retfærdige for Gud, men Lovens Gørere skulle retfærdiggøres —
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 thi naar Hedninger, som ikke have Loven, af Naturen gøre, hvad Loven kræver, da ere disse, uden at have Loven, sig selv en Lov;
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 de vise jo Lovens Gerning skreven i deres Hjerter, idet deres Samvittighed vidner med, og Tankerne indbyrdes anklage eller ogsaa forsvare hverandre —
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 paa den Dag, da Gud vil dømme Menneskenes skjulte Færd ifølge mit Evangelium ved Jesus Kristus.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
17 Men naar du kalder dig Jøde og forlader dig trygt paa Loven og roser dig af Gud
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 og kender hans Villie og værdsætter de forskellige Ting, idet du undervises af Loven,
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 og trøster dig til at være blindes Vejleder, et Lys for dem, som ere i Mørke,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 uforstandiges Opdrager, umyndiges Lærer, idet du i Loven har Udtrykket for Erkendelsen og Sandheden, —
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 du altsaa, som lærer andre, du lærer ikke dig selv! Du, som prædiker, at man ikke maa stjæle, du stjæler!
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Du, som siger, at man ikke maa bedrive Hor, du bedriver Hor! Du, som føler Afsky for Afguderne, du øver Tempelran!
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven!
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 Thi „for eders Skyld bespottes Guds Navn iblandt Hedningerne‟, som der er skrevet.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 Thi vel gavner Omskærelse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven til Forhud.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Dersom nu Forhuden holder Lovens Forskrifter, vil da ikke hans Forhud blive regnet som Omskærelse?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 Og naar den af Natur uomskaarne opfylder Loven, skal han dømme dig, som med Bogstav og Omskærelse er Lovens Overtræder.
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Thi ikke den er Jøde, som er det i det udvortes, ej heller er det Omskærelse, som sker i det udvortes, i Kød;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 men den, som indvortes er Jøde, og Hjertets Omskærelse i Aand, ikke i Bogstav — hans Ros er ikke af Mennesker, men af Gud.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.