< Romerne 16 >

1 Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menigheden i Kenkreæ,
I commend to you Phœbe our sister, who is a deaconess of the church that is in Cenchrea,
2 for at I maa modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun maatte trænge til eder; thi ogsaa hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med.
that you receive her in the Lord in a manner worthy of saints, and that you aid her in whatever matter she may have need of you; for she has aided many, and myself also.
3 Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus,
Salute Priscilla and Aquila, my fellow-laborers in Christ Jesus;
4 som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men ogsaa alle Hedningernes Menigheder;
who, for my life, laid down their own necks; to whom not only do I give thanks, but all the churches of the Gentiles:
5 og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus.
and salute the church that is in their house. Salute Epenetus my beloved, who is the first fruits of Asia to Christ.
6 Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder.
Salute Mary, who bestowed much labor on us.
7 Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig.
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are noted among the apostles, who, also, were in Christ before me.
8 Hilser Ampliatus, min elskede i Herren!
Salute Amplias, my beloved in the Lord.
9 Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!
Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys my beloved.
10 Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus.
Salute Appelles, approved in Christ. Salute those who are of the household of Aristobulus.
11 Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren.
Salute Herodion, my kinsman. Salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
Salute Tryphena and Tryphosa, who labored in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
13 Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder!
Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Hilser Asynkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem!
Salute Asyncritus, Phlegon, Hernias, Patrobas, Hermes, and the brethren with them.
15 Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem!
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
16 Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder!
Salute one another with a holy kiss. The churches of the Christ salute you.
17 Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt paa dem, som volde Splittelserne og Forargelserne tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem!
Now I beseech you, brethren, to mark those who make divisions and cause offenses in opposition to the teaching which you have learned, and avoid them.
18 Thi saadanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de de troskyldiges Hjerter.
For such serve not our Lord Christ, but their own appetites; and, by good words and fair speeches, they deceive the hearts of the simple.
19 Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde.
For your obedience has gone abroad to all men: I rejoice, therefore, on your account. But I desire you to be wise in respect to that which is good, and guileless in respect to that which is evil.
20 Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!
The God of peace will soon bruise Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.
Timothy, my fellow-workman, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.
22 Jeg, Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren.
I, Tertius, who wrote this letter, salute you in the Lord.
23 Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus. [
Gaius, my host, and the host of the whole church, salutes you. Erastus the treasurer of the city, and Quartus, my brother, salute you.
24 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle! Amen.]
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Aabenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider, (aiōnios g166)
Now to him who is able to strengthen you according to my gospel, even the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which was concealed during the times of the ages, (aiōnios g166)
26 men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til Tros-Lydighed: (aiōnios g166)
but is now made manifest, and through the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, made known among all nations for the obedience of faith, (aiōnios g166)
27 den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn g165)
to the only wise God, through Jesus Christ, be glory throughout the ages. Amen. (aiōn g165)

< Romerne 16 >