< Romerne 12 >
1 Jeg formaner eder altsaa, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eders Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
2 Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, saa I maa skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. (aiōn )
And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is. (aiōn )
3 Thi ved den Naade, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Maal.
For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
4 Thi ligesom vi have mange Lemmer paa eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
5 saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
6 Men efterdi vi have forskellige Naadegaver efter den Naade, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
7 eller en Tjeneste, da lader os tage Vare paa Tjenesten; eller om nogen lærer, paa Lærergerningen;
Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
8 eller om nogen formaner, paa Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.
9 Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
10 værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
11 Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Aanden; tjener Herren;
Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
12 værer glade i Haabet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
13 Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind paa Gæstfrihed!
Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
14 Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner, og forbander ikke!
Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
15 Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
16 Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
17 Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind paa, hvad der er godt for alle Menneskers Aasyn!
Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
18 Dersom det er muligt — saa vidt det staar til eder —, da holder Fred med alle Mennesker!
If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
19 Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: „Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren.”
Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
20 Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi naar du gør dette, vil du samle gloende Kul paa hans Hoved.
Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
21 Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!
Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.