< Romerne 12 >

1 Jeg formaner eder altsaa, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eders Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
इस तांई हे मसीह भाईयो, मैं तुसां ला परमेश्वरे दी दया याद करवाई करी बिनती करदा है, की तू अपणी जिन्दगिया जो जिन्दी, पबित्र, कने परमेश्वरे जो खुश करणे बाला बलिदान करिरी चढ़ा; परमेश्वरे दी सेबा करणे दा ऐई सही तरिका है।
2 Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, saa I maa skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. (aiōn g165)
कने इस संसारे दे लोकां सांई मत बणा; पर तुहाड़े सोचणे दे तरीके जो परमेश्वरे जो बदलना दे ताकि तुहाड़ा चाल चलण भी बदली जाऐ, इयां करिके तुसां जो पता लगी जाणा की परमेश्वर क्या चांदा है, कने उदिया नजरा च क्या भला, सिद्ध कने सही है। (aiōn g165)
3 Thi ved den Naade, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Maal.
क्योंकि मैं उस अनुग्रह दिया बजा ला जड़ा परमेश्वरे ला मिंजो मिलया है, तुसां चे हर इकी जो बोलदा है, की जियां समझणा चाईदा, उसला बदीकरी कोई भी अपणे आपे जो ना समझे; पर जियां परमेश्वरे हर इकी दे उदे भरोसे दे अनुसार बंडया है, तियां ही अच्छी समझा ने अपणे आपे जो समझा।
4 Thi ligesom vi have mange Lemmer paa eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
क्योंकि जियां साड़े इक शरीरे च मते भरी अंग न, कने सारे अंगा दा कम्म इकोदिया नी है;
5 saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
तियां ही, असां जालू मसीह पर भरोसा करदे न, असां सारे मसीह दे शरीरे दे अंग न, कने असां सारे इक दुज्जे ने जुड़यो न।
6 Men efterdi vi have forskellige Naadegaver efter den Naade, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
कने जालू की उस अनुग्रह दे अनुसार जड़ा परमेश्वरे सांझो दितया है, सांझो लग-लग बरदान मिलयो न। तां जिसयो भविष्यद्वाणी दा बरदान मिलया हो, उसयो सै बोलणा चाईदा जिसदा उसयो भरोसा है की सै परमेश्वरे उसयो बोलया है।
7 eller en Tjeneste, da lader os tage Vare paa Tjenesten; eller om nogen lærer, paa Lærergerningen;
अगर दुज्जयां दी सहायता करणे दा बरदान मिलया हो, तां इस कम्मे च लगी रे, अगर कोई सिखाणे बाला हो, तां सिखाणे च लगी रे;
8 eller om nogen formaner, paa Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
अगर कुसी जो लोकां जो उत्साहित करणे दा बरदान मिलया हो, सै उत्साहित करणे च लगी रे, अगर कुसी जो दुज्जयां दी जुरूरतां जो पूरा करणे दा बरदान हो, तां उस दान जो जादा ला जादा दे कर, अगर कुसी जो अगुवाई करणे दा बरदान मिलया हो, तां सै पूरी लगन ने करे, जड़ा दया करे, सै खुशिया ने दया करे।
9 Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
दुज्जयां ने प्यार करणे दा दिखाबा ना करे, बुराईया ने नफरत करा, जड़ा परमेश्वरे दिया नजरा च अच्छा है, उसयो करणे च लगी रिया।
10 værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
परिबारे सांई इक दुज्जे ने प्यार करा; अपु चे इकी दुज्जे दी इज्जत बदीकरी करा।
11 Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Aanden; tjener Herren;
सकत मेहनत करा कने आलसी मत बणा; उत्साह च बणी रिया, पुरे मने ने प्रभु दी सेबा करदे रिया।
12 værer glade i Haabet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
तुहाड़े बाल जड़ी आस है, उदे च खुश रिया; कला कलेश च सबर रखा, हर बकत प्राथना च लगी रिया।
13 Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind paa Gæstfrihed!
पबित्र लोकां जो जड़ा कुछ जरूरी हो, उना दी सहायता करा; मेहमाना दा आदर सत्कार करदे रिया।
14 Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner, og forbander ikke!
अपयों जो परेशान करणे बालयां जो आशीष दिया; आशीष दिया पर श्राप नी।
15 Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
खुशी मनाणे बालयां सोगी खुशी मना, कने रोंणे बालयां सोगी रोआ।
16 Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
इक दुज्जे दा उतणा ही ध्यान रखा जितणा की अपणा रखदे न; घमंड मत करा, पर गरीबां ने मिली जुली करी रिया; अपणे आपे जो अकलमंद मत समझा।
17 Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind paa, hvad der er godt for alle Menneskers Aasyn!
बुराईया दे बदले कुसी ने बुराई मत करा; जड़ियां गल्लां सारे लोकां तांई खरियां न, उना दी चिंता करा।
18 Dersom det er muligt — saa vidt det staar til eder —, da holder Fred med alle Mennesker!
जिथू दीकर होई सके, तुसां सबना लोकां सोगी मेल जोल रखा।
19 Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: „Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren.”
हे प्यारो अपणा बदला मत लेंदे; पर परमेश्वरे जो अपणे तांई बदला लेणा दिया, क्योंकि पबित्र शास्त्र च प्रभु बोलदा है, “बदला लेणा मेरा कम्म है, प्रभु बोलदा है मैं ही बदला देणा।”
20 Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi naar du gør dette, vil du samle gloende Kul paa hans Hoved.
पर पबित्र शास्त्र च ऐ भी लिख्या है, “अगर तेरा दुशमण भूखा है तां उसयो खाणां दे, अगर प्यासा है तां उसयो पाणी पिया; क्योंकि इयां करणे ने तू उसयो शर्मिंदा करी देणा।”
21 Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!
बुराईया जो अपणे पर जितणा मत दिया पर भलाईया ने बुराईया जो जीती लिया।

< Romerne 12 >