< Romerne 11 >

1 Jeg siger da: Mon Gud har forskudt sit Folk? Det være langt fra! Thi ogsaa jeg er en Israelit, af Abrahams Sæd, Benjamins Stamme.
Because of that, [if anyone should ask], “Has God rejected his people [the Jews?” I would declare that] he certainly has not [rejected all of us! You can realize that by remembering that] I also belong to the [people of] Israel. I am a descendant of Abraham, and I belong to the tribe of Benjamin, [but God has not rejected me]!
2 Gud har ikke forskudt sit Folk, som han forud kendte. Eller vide I ikke, hvad Skriften siger i Stykket om Elias? hvorledes han træder frem for Gud imod Israel, sigende:
No, God has not rejected his people, whom he chose long ago [to be people whom he would bless in a special way]. Remember [RHQ] what is written [PRS] in the Scriptures about Elijah when he [mistakenly] complained to God about [the people of] Israel, saying,
3 „Herre! dine Profeter have de ihjelslaaet, dine Altre have de nedbrudt, og jeg er den eneste, der er levnet, og de efterstræbe mit Liv.‟
“Lord, they have killed [the rest of] your [(sg)] prophets, they have destroyed your altars. I am the only one [who believes in you] who remains [alive], and now they are trying to kill me!”
4 Men hvad siger det guddommelige Gensvar til ham? „Jeg har levnet mig selv syv Tusinde Mænd, som ikke have bøjet Knæ for Baal.‟
God answered him like this: “[You(sg) are not the only one who believes in me]! I have protected for myself [not just you, but] 7,000 [other] men who have not worshipped [the false god] Baal. (Remember that!/Do you not remember that?) [RHQ]”
5 Saaledes er der da ogsaa i den nærværende Tid blevet en Levning som et Naades-Udvalg.
So, similarly, there is also at this time a small group [of us Jews] who have become [believers. God] has chosen us [to become believers] (OR, [his people]) only because he acts kindly toward us, in ways that we do not deserve.
6 Men er det af Naade, da er det ikke mere af Gerninger, ellers bliver Naaden ikke mere Naade.
Since it is because he acts kindly [toward those whom he chooses, it is] not because they have done good things [that he has chosen them]. If [God chose people because they did good deeds], then it would not be because he was acting toward them in a way that they did not deserve.
7 Hvad altsaa? Det, Israel søger efter, har det ikke opnaaet, men Udvalget har opnaaet det; de øvrige derimod bleve forhærdede,
[Since God chose only some people of Israel], [this is what I conclude: [RHQ] Most of the people of] Israel did not find [the way for him to erase the record of their sins], even though some of them were earnestly looking for it. The [people of Israel whom God had] chosen found it, but the rest [of them] were {[God]} made spiritually insensitive/unresponsive.
8 som der er skrevet: „Gud gav dem en Sløvheds Aand, Øjne til ikke at se med, Øren til ikke at høre med indtil den Dag i Dag.‟
[Our] fellow Jews are just like the [ones] about whom Isaiah wrote, God (caused their senses to be dull/made them unable to think clearly). Up to this very day, [they have] eyes but they cannot see [spiritually] [MET]. [They have] ears, but they cannot understand [spiritually] what they hear.
9 Og David siger: „Deres Bord vorde til Snare og til Fælde og til Anstød og til Gengældelse for dem;
And [they remind me of what King] David said, [when he asked God to cause his enemies’ senses to be dull] [MET], [Make them stupid] [MTY], [like animals that are] caught in snares! May they [feel secure because of the things that they enjoy but which will catch them like a] trap [DOU, MET], with the result that you will destroy them.
10 deres Øjne vorde formørkede, saa de ikke se, og bøj altid deres Ryg!‟
May their ability to perceive [danger] be dulled {Dull their ability to perceive [spiritually]} [MET], with the result that they will not [become alarmed] [MET] [when there is danger]. May you cause them to carry heavy loads on their backs continually [as slaves do] [MTY].
11 Jeg siger da: Mon de have stødt an, for at de skulde falde? Det være langt fra! Men ved deres Fald er Frelsen kommen til Hedningerne, for at dette kunde vække dem til Nidkærhed.
[Perhaps someone will ask], “[When the Jews] sinned [by not believing in Christ, did] it result in their separating themselves from God [permanently?]” Then I [would reply], [No], they have certainly not [separated themselves from God permanently]! What is happening is that because they sinned, [God] is saving non-Jews in order to cause [the Jews] to envy [the way he blesses non-Jews and so ask Christ to save them].
12 Men dersom deres Fald er Verdens Rigdom, og deres Tab er Hedningers Rigdom, hvor meget mere skal deres Fylde være det!
[When the Jews] sinned (OR, rejected Christ), [the result was that God] abundantly [blessed other people in] [MTY] the world by [offering them the opportunity to believe]. And [when the Jews] failed [spiritually, the result was that God] abundantly [blessed] the non-Jews. Since that is true, think how wonderful it will be when the complete number [of the Jews whom God has chosen will believe in Christ] [RHQ]!
13 Og til eder, I Hedninger, siger jeg: For saa vidt jeg nu er Hedningeapostel, ærer jeg min Tjeneste,
Now it is to you non-Jews that I am saying [what follows]. I am the one who is the apostle to non-Jews, and I highly esteem this work [that God appointed] me to do.
14 om jeg dog kunde vække min Slægt til Nidkærhed og frelse nogle af dem.
But I also hope that [by my labors] I will make my fellow Jews (jealous/want what you non-Jews have), [with the result that] some of them will [believe and] be saved.
15 Thi dersom deres Forkastelse er Verdens Forligelse, hvad bliver da deres Antagelse andet end Liv ud af døde?
[God] has rejected [most of my fellow Jews because they refused to believe, with the result that] he reconciled [many other people in] the world [MTY] [to himself]. But he will accept [my fellow Jews again when they trust in Christ]! And (this is what the result will be./do you know what the result will be?) [RHQ] It will be [as though God is making them] alive again after they have been dead!
16 Men dersom Førstegrøden er hellig, da er Dejgen det ogsaa; og dersom Roden er hellig, da ere Grenene det ogsaa.
[Just like] the whole lump [of dough] will belong to God if [people offer] to God [MET] the [bread baked from] the first part [of it] [MET], [so the Jews will belong to God because their ancestors belonged to God]. And just like the branches [of a tree] will be good if the roots are good [MET], [so the descendants of our great Jewish ancestors who belonged to God will also some day belong to God].
17 Men om nogle af Grenene bleve afbrudte, og du, en vild Oliekvist, blev indpodet iblandt dem og blev meddelagtig i Olietræets Rod og Fedme,
[God has rejected] many of [the Jews] [MET], [like] branches [of a tree] are broken off {[like people] break off [dead] branches [of a tree]}. And each of you [non-Jews whom God has accepted is like] [MET] [a branch of] a wild/uncultivated olive tree [that] was {[that someone]} grafted among the branches (OR, onto one of the branches) [that were left on a cultivated olive tree]. [God has caused] you [to benefit from how he blessed our(exc) first Jewish ancestors, as branches] benefit from the nutritious sap from the roots of a [cultivated] olive tree [MET].
18 da ros dig ikke imod Grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du Roden, men Roden dig.
However, you [non-Jews] must not despise [the Jews whom God rejected] [MET], [who are like] the branches that [were broken off from the tree] If any of you [wants to] boast [about having received blessings from God], [remember this: Branches] do not nourish the roots. Instead the roots nourish [the branches] [MET]. [Similarly, you are blessed by God because of what] you [have received from the Jews! It is not what the Jews have received from] you [that blesses them] [MET]!
19 Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet.
If one of you then says, “[God rejected the Jews] [MET] [like] branches [MET] that are broken {that people broke} off [a tree and rejected], in order that [he might accept us non-Jews, as] branches [MET] of a tree are grafted in {[as people] graft in branches of a tree},”
20 Vel! ved deres Vantro bleve de afbrudte, men du staar ved din Tro; vær ikke overmodig, men frygt!
[I would reply that] this is true. However, it is because the Jews did not believe [in Christ] that they were rejected [MET] {that [God] rejected [MET] them}. As for you, it is [only] because you believe [in Christ] that [God has accepted] you! [So] do not [any of you] become proud, but instead beware [of what could happen to you]
21 Thi naar Gud ikke sparede de naturlige Grene, vil han heller ikke spare dig.
Since God did not spare [the unbelieving Jews] [MET] [who were like a tree’s] natural branches, he will not spare any of you [if you do] not [keep trusting in him]!
22 Saa se da Guds Godhed og Strenghed: Over dem, som faldt, er der Strenghed, men over dig Guds Godhed, hvis du bliver i hans Godhed; ellers skal ogsaa du afhugges.
Note then, that God acts kindly, but he also acts severely. He has acted severely toward [the Jews] who have stopped trusting in him. On the other hand, he acts kindly toward each of you [non-Jews only] if you continue [to appreciate his acting] kindly [toward you]. However, you will be rejected {[he] will reject you} if you do not [keep trusting in him].
23 Men ogsaa hine skulle indpodes, dersom de ikke blive i Vantroen; thi Gud er mægtig til atter at indpode dem.
And if the Jews believe [in Christ] [LIT], God also will [reunite them to himself as] branches are grafted {[as people] graft branches} into [a tree again], because God is able to do that.
24 Thi naar du blev afhugget af det Olietræ, som er vildt af Naturen, og imod Naturen blev indpodet i et ædelt Olietræ, hvor meget mere skulle da disse indpodes i deres eget Olietræ, som de af Natur tilhøre!
Each of you [non-Jews who were previously separated from God has benefited from the ways in which God blessed the Jews] [MET]. [That is like taking branches] that have been cut {that someone has cut} from a wild olive tree that just grew [without being planted] {[someone planting it]} and, contrary to what people usually do, grafting them into a cultivated olive tree. So God will much more readily [receive back the Jews because they belonged to him before] [MET]! [That will be like] the original branches [that had been cut off] being grafted {like grafting the original branches [that someone cut off], } back into the olive tree to which they [originally belonged]!
25 Thi jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om denne Hemmelighed, for at I ikke skulle være kloge i eders egne Tanker, at Forhærdelse delvis er kommen over Israel, indtil Hedningernes Fylde er gaaet ind;
My [non-Jewish] fellow believers, I certainly want you to understand [LIT] this truth that God has now revealed [about my fellow Jews who are refusing to believe]. You should not proudly think [that] God [now favors you] more [than the Jews] (OR, [that you understand God’s further plans for the Jews]). Many [people of] Israel will continue to be stubborn until all the non-Jews [whom God has chosen have believed in Jesus].
26 og saa skal hele Israel frelses, som der er skrevet: „Fra Zion skal Befrieren komme, han skal afvende Ugudeligheder fra Jakob;
And then all [HYP] [the people of] Israel will be saved {[God] will save all [HYP] [the people of] Israel}. Then these words that are written {that [a prophet] wrote} [in the Scriptures will] ([become true/be fulfilled]): The one who sets [his people] free will originate from [the place where] God dwells (OR, from the Jews) [MTY]. Then he will remove the guilt of the Israelite people (OR, descendants of Jacob) [MTY].
27 og dette er min Pagt med dem, naar jeg borttager deres Synder.‟
And [as God says], The contract that I will make with them is that I will forgive their sins.
28 Efter Evangeliet ere de vel Fjender for eders Skyld, men efter Udvælgelsen ere de elskede for Fædrenes Skyld;
With regard to [the Jews rejecting] the good message [about Christ, God treats] them as enemies, which has benefited you [non-Jews]. But in regard to [their being the people whom God] chose, [God still] loves them because of [what he promised] their ancestors.
29 thi Naadegaverne og sit Kald fortryder Gud ikke.
[He still loves them], because he never changed his mind about the privileges/blessings he [gave to them] and about his choosing [them to be his people].
30 Thi ligesom I tilforn bleve ulydige imod Gud, men nu fik Barmhjertighed ved disses Ulydighed,
You [non-Jews] once disobeyed God, but now he has acted mercifully towards you because the [Jews] disobeyed him.
31 saaledes bleve ogsaa disse nu ulydige, for at ogsaa de maatte faa Barmhjertighed ved den Barmhjertighed, som er bleven eder til Del.
Now the Jews have disobeyed God. The result is that by the very same way in which he acted mercifully towards you, he will act mercifully towards them [again].
32 Thi Gud har indesluttet alle under Ulydighed, for at han kunde forbarme sig over alle. (eleēsē g1653)
God has declared and proved that all people, [both Jews and non-Jews] [MET], disobey ([him/his laws]). He has declared that because he wants to act mercifully towards us all. (eleēsē g1653)
33 O Dyb af Guds Rigdom og Visdom og Kundskab! hvor uransagelige ere hans Domme, og hans Veje usporlige!
[I marvel how] vast and great are the wise things that God [has done] and what he has [always] known [DOU]! We are completely unable to understand the things that he has decided and the ways [in which he acts toward us] [DOU]!
34 Thi hvem har kendt Herrens Sind? eller hvem blev hans Raadgiver?
[I remember the Scriptures that say], (No one has known what the Lord thinks./Who has known what the Lord thinks?) [RHQ] (Absolutely no one has given him advice [about what he should do!]/Who has advised him [about what he should do]?) [RHQ]
35 eller hvem gav ham først, saa at der skulde gives ham Gengæld derfor?
And, (No one has given anything to God that [he did not previously receive from God!]/Has anyone given anything to God that [he did not previously receive from God]?) [RHQ] So God (is not obligated to/does not have to) pay back anything to anyone!
36 Thi af ham og ved ham og til ham ere alle Ting; ham være Ære i Evighed! Amen. (aiōn g165)
God [is the one who created] all things. He is also the one who [sustains all things]. The reason that he created them was that [everything he created might praise] him. May [all people] honor him forever! (May it be so!/Amen!) (aiōn g165)

< Romerne 11 >