< Aabenbaringen 7 >
1 Og derefter saa jeg fire Engle staa paa Jordens fire Hjørner; de holdt Jordens fire Vinde, for at ingen Vind skulde blæse over Jorden, ej heller over Havet, ej heller over noget Træ.
And after this I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind might not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 Og jeg saa en anden Engel stige op fra Solens Opgang med den levende Guds Segl; og han raabte med høj Røst til de fire Engle, hvem det var givet at skade Jorden og Havet, og sagde:
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
3 Skader ikke Jorden, ej heller Havet, ej heller Træerne, førend vi have beseglet vor Guds Tjenere paa deres Pander.
saying: Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God on their foreheads.
4 Og jeg hørte Tallet paa de beseglede, hundrede og fire og fyrretyve Tusinde beseglede af alle Israels Børns Stammer:
And I heard the number of those who were sealed: a hundred and forty-four thousand were sealed out of all the tribes of the sons of Israel.
5 Af Judas Stamme tolv Tusinde beseglede, af Rubens Stamme tolv Tusinde, af Gads Stamme tolv Tusinde,
Of the tribe of Judah, twelve thousand were sealed: of the tribe of Reuben, twelve thousand were sealed: of the tribe of Gad, twelve thousand were sealed:
6 af Asers Stamme tolv Tusinde, af Nafthalis Stamme tolv Tusinde, af Manasses Stamme tolv Tusinde,
of the tribe of Asher, twelve thousand were sealed: of the tribe of Naphtali, twelve thousand were sealed: of the tribe of Manasseh, twelve thousand were sealed:
7 af Simeons Stamme tolv Tusinde, af Levis Stamme tolv Tusinde, af Isaskars Stamme tolv Tusinde,
of the tribe of Simeon, twelve thousand were sealed: of the tribe of Levi, twelve thousand were sealed: of the tribe of Issachar, twelve thousand were sealed:
8 af Sebulons Stamme tolv Tusinde, af Josefs Stamme tolv Tusinde og af Benjamins Stamme tolv Tusinde beseglede.
of the tribe of Zabulon, twelve thousand were sealed: of the tribe of Joseph, twelve thousand were sealed: of the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
9 Derefter saa jeg, og se en stor Skare, som ingen kunde tælle, af alle Folkeslag og Stammer og Folk og Tungemaal, som stod for Tronen og for Lammet, iførte lange hvide Klæder og med Palmegrene i deres Hænder;
After this I saw, and behold, a great multitude, that no one could number, out of all nations and tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and there were palms in their hands;
10 og de raabte med høj Røst og sagde: Frelsen tilhører vor Gud, som sidder paa Tronen, og Lammet!
and they cried with a loud voice, saying: Salvation to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.
11 Og alle Englene stode rundt om Tronen og om de Ældste og om de fire Væsener og faldt ned for Tronen paa deres Ansigt og tilbade Gud og sagde:
And all the angels stood round about the throne and the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne, and worshiped God,
12 Amen! Velsignelsen og Prisen og Visdommen og Taksigelsen og Æren og Kraften og Styrken tilhører vor Gud i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
saying, Amen: blessing and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God from acre to acre. Amen. (aiōn )
13 Og en af de Ældste tog til Orde og sagde til mig: Disse, som ere iførte de lange hvide Klæder, hvem ere de? og hvorfra ere de komne?
And one of the elders answered, and said to me: Who are these that are clothed in white robes, and whence came they?
14 Og jeg sagde til ham: Min Herre! du ved det. Og han sagde til mig: Det er dem, som komme ud af den store Trængsel, og de have tvættet deres Klæder og gjort dem hvide i Lammets Blod.
And I said to him: Sir, thou knowest. And he said to me: These are they who have come out of great affliction, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
15 Derfor ere de foran Guds Trone og tjene ham Dag og Nat i hans Tempel; og han, som sidder paa Tronen, skal opslaa sit Telt over dem.
Therefore, they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple; and he that sits on the throne shall dwell among them.
16 De skulle ikke hungre mere, ej heller tørste mere, ej heller skal Solen eller nogen Hede falde paa dem.
They shall hunger no more, nor shall they thirst any more, nor shall the sun fall upon them, nor any heat.
17 Thi Lammet, som er midt for Tronen, skal vogte dem og lede dem til Livets Vandkilder; og Gud skal aftørre hver Taare af deres Øjne.
For the Lamb that is in the midst of the throne will be their shepherd, and will lead them to living fountains of water: and God will wipe away every tear from their eyes.