< Aabenbaringen 3 >

1 Og skriv til Menighedens Engel i Sardes: Dette siger han, som har de syv Guds Aander og de syv Stjerner: Jeg kender dine Gerninger, at da har Ord for at leve og er dog død.
“सरदीस नगरो री मण्डल़िया रे स्वर्गदूतो खे ये संदेश लिख: आँऊ से ए जेसगे परमेशरो रिया सात आत्मा ए और सात तारे ए। से ये बोलोआ कि आऊँ तेरे कामा खे जाणूंआ, तूँ जिऊँदा तो लगोआ, पर अया मरेया रा।
2 Bliv vaagen og styrk det øvrige, som ellers vilde dø; thi jeg har ikke fundet dine Gerninger fuldkommede for min Gud.
इजी खे सावधान ऊई जाओ और तुसा दे जो कुछ बाकि ए, से बी मरे रेया जेड़ा ए। तिदे नई जिन्दगिया री शुरूआत करो। कऊँकि मैं तेरे कोई बी काम आपणे परमेशरो रे नेड़े पूरे नि पाये।
3 Kom derfor i Hu, hvorledes du modtog og hørte, og bevar det og omvend dig! Dersom du altsaa ikke vaager, skal jeg komme som en Tyv, og du skal ikke vide, i hvilken Time jeg kommer over dig.
तेबे याद कर कि तैं केड़ी शिक्षा पाई राखी और सुणी थी और तिदे बणेया रा रओ और मन फिराई दे। पर जे तूँ जागदा नि रएगा तो आऊँ चोरो जेड़ा आयी जाणा और तां कदी पनि जाणी सकणा कि मां केस बखते तां पाँदे आयी की पड़ी जाणा।
4 Dog har du i Sardes nogle faa Personer, som ikke have besmittet deres Klæder; de skulle vandre med mig i hvide Klæder, thi de ere værdige dertil.
पर आ, सरदीस नगरो री मण्डल़िया रे कुछ एड़े लोक ए जिने आपणे-आपणे टाले अशुद्ध नि कित्ते। सेयो सफेद टाले पईनी की मां साथे कूमणे, कऊँकि सेयो एते जोगे आये।
5 Den, som sejrer, han skal saaledes iføres hvide Klæder, og jeg vil ikke udslette hans Navn af Livets Bog, og jeg vil bekende hans Navn for min Fader og for hans Engle.
जो जीती जाणे, तिना खे सफेद टाले पणयाए जाणे और मां तिना रा नाओं जीवनो रिया कताबा ते कदी पनि मटयांणा, पर तेसरा नाओं आपणे पिते रे और तेसरे स्वर्गदूता सामणे मानी लणा।
6 Den, som har Øre, høre, hvad Aanden siger til Menighederne!
जो समजी सकोआ से तिजी खे त्यानो साथे सुणो और मानी बी लओ कि परमेशरो रा आत्मा मण्डल़िया खे क्या बोलणे लगी रा।
7 Og skriv til Menighedens Engel i Filadelfia: Dette siger den hellige, den sanddru, han, som har Davids Nøgle, han, som lukker op, saa ingen lukker i, og lukker i, saa ingen lukker op:
“फिलदिलफिया नगरो री मण्डल़िया रे स्वर्गदूतो खे एड़ा संदेश लिख: आँऊ से ए जो पवित्र और सच्चा ए और जेसगे दाऊदो रिया कुँजियाँ ए। से जो कुछ बी खोलोआ, तेस खोले रे खे कोई बंद नि करी सकदा और से जो कुछ बी बंद करोआ तेस बंद कित्ते रे खे कोई खोली नि सकदा। आँऊ ताखे जो बोलूँआ से सुण:
8 Jeg kender dine Gerninger. Se, jeg har givet dig, at der foran dig er en aabnet Dør, som ingen kan lukke; thi du har kun liden Kraft, og dog har du bevaret mit Ord og ikke fornægtet mit Navn.
आऊँ तेरे कामो खे जाणूंआ, देख, मैं तां सामणे एक द्वार खोली राखेया, जेतेखे कोई बंद नि करी सकदा। आँऊ ये बी जाणूंआ कि तेरी सामर्थ थोड़ी जी तो आए फेर बी तैं मेरे वचन मानी राखे और मेरे नाओं खे ना नि कित्ती।
9 Se, jeg lader komme nogle af Satans Synagoge, som kalde sig selv Jøder og ikke ere det, men lyve. Se, jeg vil gøre, at de skulle komme og tilbede for dine Fødder og kende, at jeg har fattet Kærlighed til dig.
देख, मां शैतानो रे सेयो सभा वाल़े तेरे वशो रे करी देणे, जो यहूदी बणी बैठी रे, पर आए नि, बल्कि चूठ बोलोए। देख, मां एड़ा करना कि तिना आयी की तेरे पैरा पाँदे माथा टेकणा और तिना ये जाणी लणा कि मैं तांते प्यार राखी राखेया।
10 Efterdi du har bevaret mit Ord om Udholdenheden, vil ogsaa jeg bevare dig ud af Fristelsens Stund, som skal komme over hele Jorderige for at friste dem, som bo paa Jorden.
तैं मेरा वचन मानेया और सब्रो साथे दुःख सईन कित्तेया। तेबेई मां बी तूँ परीक्षा रे तेस बखते बचाई की राखणा, जो तरतिया पाँदे रणे वाल़ेया खे, परखणे खे, सारे दुनिया रे आऊणे वाल़ा ए।
11 Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone.
आऊँ फटाफट ई आऊणे वाल़ा ए। जो कुछ तुसा गे ए, तेस पकड़ी की राख कि कोई तेरा मुकट छुड़ाई नि लओ।
12 Den, som sejrer, ham vil jeg gøre til en Søjle i min Guds Tempel, og han skal ikke mere gaa ud derfra; og jeg vil skrive paa ham min Guds Navn og min Guds Stads Navn, det nye Jerusalem, der kommer ned fra Himmelen fra min Gud, og mit nye Navn.
जो जीती जाणे, से मां आपणे परमेशरो रे मन्दरो रे खम्बा बनाणे। से फेर कदी बारे नि निकल़ने। मां आपणे परमेशरो रा नाओं और आपणे परमेशरो रे नगर, मतलब-नये यरूशलेमो रे नाओं, जो मेरे परमेशरो गे ते स्वर्गो ते उतरने वाल़ा ए और आपणा नया नाओं तेस पाँदे लिखणा।
13 Den, som har Øre, høre, hvad Aanden siger til Menighederne!
जो समजी सकोआ से तिजी खे त्यानो साथे सुणो और मानी बी लओ कि परमेशरो रा आत्मा मण्डल़िया खे क्या बोलणे लगी रा।
14 Og skriv til Menighedens Engel i Laodikea: Dette siger han, som er Amen, det troværdige og sanddru Vidne, Guds Skabnings Begyndelse:
“लौदीकिया नगरो री मण्डल़िया रे स्वर्गदूतो खे ये संदेश लिख: आँऊ से ए जो आमीन् और विश्वासो जोगा और सच्चा गवा ए और परमेशरो री सृष्टिया री मूल़ बजअ ए। आँऊ ताखे जो बोलूँआ से सुण:
15 Jeg kender dine Gerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm!
आऊँ तेरे कामो खे जाणूंआ कि तूँ ना तो ठण्डा ए और ना गर्म; पला ऊँदा कि तूँ ठण्डा या गर्म ऊँदा।
16 Derfor, efterdi du er lunken og hverken varm eller kold, vil jeg udspy dig af min Mund;
पर तूँ सिर्फ गुल़मुल़ा ए। तूँ ना ठण्डा ए और ना गर्म ए, तेबेई आऊँ ताखे आपणे मुंओ ते उगल़ने वाल़ा ए।
17 fordi du siger: Jeg er rig og har vundet Rigdom og fattes intet; og du ved ikke, at du er den elendige og jammerlige og fattige og blinde og nøgne.
तूँ जो बोलेया कि आऊँ अमीर ए और पैसे वाल़ा ऊईगा रा और माखे किजी चीजा री कमी निए। पर ये नि जाणदा कि तूँ नबाग, तुच्छ, कंगाल़, अन्दा और नांगा ए।
18 Jeg raader dig, at du af mig køber Guld, lutret i Ilden, for at du kan blive rig, og hvide Klæder, for at du kan klæde dig dermed, og din Nøgenheds Skam ikke skal blottes, og Øjensalve til at salve dine Øjne med, for at du kan se.
इजी री खातर आऊँ ताखे सला देऊँआ कि आगी रे तपाया रा सुईना मांते मोले लओ कि तूँ अमीर ऊई जाए और सफेद टाले लयी लो कि पईनी की ताखे आपणे नांगे ऊणे री शर्म नि ओ और आपणी आखी रे लगाणे खे काजल़ लओ कि तूँ देखणे लगो।
19 Alle dem, jeg elsker, dem revser og tugter jeg; vær derfor nidkær og omvend dig!
आऊँ जिना-जिना खे प्यार करूँआ, तिना सबी खे ल़वामे और ताड़ना देऊँआ। इजी री खातर जोशीला ओ, और मन फेर।
20 Se, jeg staar for Døren og banker; dersom nogen hører min Røst og aabner Døren, vil jeg gaa ind til ham og holde Nadvere med ham, og han med mig.
देख, आऊँ द्वारो पाँदे खड़ेया रा खटखटाऊँआ। जे कोई मेरा शब्द सुणी की द्वार खोलोगा, तो मां तेस साथे पीतरे आयी की रोटी खाणी और तेस मां साथे खाणी।
21 Den, som sejrer, ham vil jeg give at tage Sæde hos mig paa min Trone, ligesom jeg har sejret og har taget Sæde hos min Fader paa hans Trone.
जो जीती जाणे, मां सेयो आपू साथे आपणे सिंहासनो पाँदे बठयाल़ने, जेड़ा आऊँ बी जय पायी की आपणे पिते साथे तेसरे सिंहासनो पाँदे बैठी गा।
22 Den, som har Øre, høre, hvad Aanden siger til Menighederne!
जो समजी सकोआ से तिजी खे त्यानो साथे सुणो और मानी बी लओ कि परमेशरो रा आत्मा मण्डल़िया खे क्या बोलणे लगी रा।”

< Aabenbaringen 3 >