< Aabenbaringen 22 +
1 Og han viste mig Livets Vands Flod, skinnende som Krystal, udvældende fra Guds og Lammets Trone.
අනන්තරං ස ස්ඵටිකවත් නිර්ම්මලම් අමෘතතෝයස්ය ස්රෝතෝ මාම් අඋර්ශයත් තද් ඊශ්වරස්ය මේෂශාවකස්ය ච සිංහාසනාත් නිර්ගච්ඡති|
2 Midt i dens Gade og paa begge Sider af Floden voksede Livets Træ, som bar tolv Gange Frugt og gav hver Maaned sin Frugt; og Bladene af Træet tjente til Lægedom for Folkeslagene.
නගර්ය්යා මාර්ගමධ්යේ තස්යා නද්යාඃ පාර්ශ්වයෝරමෘතවෘක්ෂා විද්යන්තේ තේෂාං ද්වාදශඵලානි භවන්ති, ඒකෛකෝ වෘක්ෂඃ ප්රතිමාසං ස්වඵලං ඵලති තද්වෘක්ෂපත්රාණි චාන්යජාතීයානාම් ආරෝග්යජනකානි|
3 Og der skal intet bandlyst være mere; og Guds og Lammets Trone skal være i den, og hans Tjenere skulle tjene ham,
අපරං කිමපි ශාපග්රස්තං පුන ර්න භවිෂ්යති තස්යා මධ්ය ඊශ්වරස්ය මේෂශාවකස්ය ච සිංහාසනං ස්ථාස්යති තස්ය දාසාශ්ච තං සේවිෂ්යන්තේ|
4 og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være paa deres Pander.
තස්ය වදනදර්ශනං ප්රාප්ස්යන්ති භාලේෂු ච තස්ය නාම ලිඛිතං භවිෂ්යති|
5 Og Nat skal der ikke være mere, og de trænge ikke til Lys af Lampe eller Lys af Sol, fordi Gud Herren skal lyse over dem; og de skulle være Konger i Evighedernes Evigheder. (aiōn )
තදානීං රාත්රිඃ පුන ර්න භවිෂ්යති යතඃ ප්රභුඃ පරමේශ්වරස්තාන් දීපයිෂ්යති තේ චානන්තකාලං යාවද් රාජත්වං කරිෂ්යන්තේ| (aiōn )
6 Og han sagde til mig: Disse Ord ere troværdige og sande; og Herren, Profeternes Aanders Gud, har udsendt sin Engel for at vise sine Tjenere, hvad der skal ske snart.
අනන්තරං ස මාම් අවදත්, වාක්යානීමානි විශ්වාස්යානි සත්යානි ච, අචිරාද් යෛ ර්භවිතව්යං තානි ස්වදාසාන් ඥාපයිතුං පවිත්රභවිෂ්යද්වාදිනාං ප්රභුඃ පරමේශ්වරඃ ස්වදූතං ප්රේෂිතවාන්|
7 Og se, jeg kommer snart. Salig er den, som bevarer denne Bogs Profetis Ord.
පශ්යාහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි, ඒතද්ග්රන්ථස්ය භවිෂ්යද්වාක්යානි යඃ පාලයති ස ඒව ධන්යඃ|
8 Og jeg, Johannes, er den, som saa og hørte disse Ting, og da jeg havde hørt og set, faldt jeg ned for at tilbede for den Engels Fødder, som viste mig disse Ting.
යෝහනහම් ඒතානි ශ්රුතවාන් දෘෂ්ටවාංශ්චාස්මි ශ්රුත්වා දෘෂ්ට්වා ච තද්දර්ශකදූතස්ය ප්රණාමාර්ථං තච්චරණයෝරන්තිකේ (අ)පතං|
9 Og han siger til mig: Gør det ikke; jeg er din Medtjener og dine Brødres, Profeternes, og deres, som bevare denne Bogs Ord; tilbed Gud!
තතඃ ස මාම් අවදත් සාවධානෝ භව මෛවං කෘරු, ත්වයා තව භ්රාතෘභි ර්භවිෂ්යද්වාදිභිරේතද්ග්රන්ථස්ථවාක්යපාලනකාරිභිශ්ච සහදාසෝ (අ)හං| ත්වම් ඊශ්වරං ප්රණම|
10 Og han siger til mig: Du skal ikke forsegle denne Bogs Profetis Ord, thi Tiden er nær.
ස පුන ර්මාම් අවදත්, ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යානි ත්වයා න මුද්රාඞ්කයිතව්යානි යතඃ සමයෝ නිකටවර්ත්තී|
11 Lad den, som gør Uret, fremdeles gøre Uret, og den urene fremdeles blive uren, og den retfærdige fremdeles øve Retfærdighed, og den hellige fremdeles blive helliggjort.
අධර්ම්මාචාර ඉතඃ පරමප්යධර්ම්මම් ආචරතු, අමේධ්යාචාර ඉතඃ පරමප්යමේධ්යම් ආචරතු ධර්ම්මාචාර ඉතඃ පරමපි ධර්ම්මම් ආචරතු පවිත්රාචාරශ්චේතඃ පරමපි පවිත්රම් ආචරතු|
12 Se, jeg kommer snart, og min Løn er med mig til at betale enhver, efter som hans Gerning er.
පශ්යාහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි, ඒකෛකස්මෛ ස්වක්රියානුයායිඵලදානාර්ථං මද්දාතව්යඵලං මම සමවර්ත්ති|
13 Jeg er Alfa og Omega, den første og den sidste, Begyndelsen og Enden.
අහං කඃ ක්ෂශ්ච ප්රථමඃ ශේෂශ්චාදිරන්තශ්ච|
14 Salige ere de, som tvætte deres Klædebon, for at de kunne faa Adgang til Livets Træ og gaa ind igennem Portene i Staden.
අමුතවෘක්ෂස්යාධිකාරප්රාප්ත්යර්ථං ද්වාරෛ ර්නගරප්රවේශාර්ථඤ්ච යේ තස්යාඥාඃ පාලයන්ති ත ඒව ධන්යාඃ|
15 Udenfor ere Hundene og Troldkarlene og de utugtige og Morderne og Afgudsdyrkerne og enhver, som elsker og øver Løgn.
කුක්කුරෛ ර්මායාවිභිඃ පුඞ්ගාමිභි ර්නරහන්තෘභි ර්දේවාර්ච්චකෛඃ සර්ව්වෛරනෘතේ ප්රීයමාණෛරනෘතාචාරිභිශ්ච බහිඃ ස්ථාතව්යං|
16 Jeg, Jesus, har sendt min Engel til at vidne for eder disse Ting om Menighederne, jeg er Davids Rodskud og Slægt, den straalende Morgenstjerne.
මණ්ඩලීෂු යුෂ්මභ්යමේතේෂාං සාක්ෂ්යදානාර්ථං යීශුරහං ස්වදූතං ප්රේෂිතවාන්, අහමේව දායූදෝ මූලං වංශශ්ච, අහං තේජෝමයප්රභාතීයතාරාස්වරූපඃ|
17 Og Aanden og Bruden sige: Kom! Og den, som hører, sige: Kom! Og den, som tørster, han komme; den, som vil, han modtage Livets Vand uforskyldt!
ආත්මා කන්යා ච කථයතඃ, ත්වයාගම්යතාං| ශ්රෝතාපි වදතු, ආගම්යතාමිති| යශ්ච තෘෂාර්ත්තඃ ස ආගච්ඡතු යශ්චේච්ඡති ස විනා මූල්යං ජීවනදායි ජලං ගෘහ්ලාතු|
18 Jeg vidner for enhver, som hører denne Bogs Profetis Ord: Dersom nogen lægger noget til disse Ting, da skal Gud lægge paa ham de Plager, som der er skrevet om i denne Bog.
යඃ කශ්චිද් ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යානි ශෘණෝති තස්මා අහං සාක්ෂ්යමිදං දදාමි, කශ්චිද් යද්යපරං කිමප්යේතේෂු යෝජයති තර්හීශ්වරෝග්රන්ථේ(අ)ස්මින් ලිඛිතාන් දණ්ඩාන් තස්මින්නේව යෝජයිෂ්යති|
19 Og dersom nogen tager noget bort fra denne Profetis Bogs Ord, da skal Gud tage hans Lod bort fra Livets Træ og fra den hellige Stad, om hvilke der er skrevet i denne Bog.
යදි ච කශ්චිද් ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යේභ්යඃ කිමප්යපහරති තර්හීශ්වරෝ ග්රන්ථේ (අ)ස්මින් ලිඛිතාත් ජීවනවෘක්ෂාත් පවිත්රනගරාච්ච තස්යාංශමපහරිෂ්යති|
20 Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! — Amen. Kom, Herre Jesus!
ඒතත් සාක්ෂ්යං යෝ දදාති ස ඒව වක්ති සත්යම් අහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි| තථාස්තු| ප්රභෝ යීශෝ, ආගම්යතාං භවතා|
21 Den Herres Jesu Naade være med alle!
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහඃ සර්ව්වේෂු යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං| ආමේන්|