< Aabenbaringen 11 >
1 Og der blev givet mig et Rør ligesom en Maalestok, med de Ord: Staa op og maal Guds Tempel og Alteret og dem, som tilbede deri.
Vbvrikunamv ngam kiinvnvnv vpi jvbv kaanv singkio songa ainggo jitola, okv vbv minto, “vngyilaka okv Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvnaama, okv oogv Pwknvyarnvnaam arwng gv erinpeeging lwknvnv um kiika tvka vto. Okv Pwknvyarnvnaam lo kumnvjonv vdwa kiito laka.
2 Men Forgaarden uden for Templet, lad den ude og maal den ikke, thi den er given til Folkeslagene; og de skulle nedtræde den hellige Stad i to og fyrretyve Maaneder.
Vbvritola agum gv dookum kongv um kiika mabvka, ogulvgavbolo Pwknvyarnvnyi chimanv vdwgv lvgabv jitoku, vv bunu Pwknvyarnv gv darwknv pamtv nga poolu champi gula pwknyi go samtin samlin reku.
3 Og jeg vil give mine tvende Vidner, at de skulle profetere eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage, klædte i Sække.
Ngo kaayatvyanv anyigo tagiam laklwk koomu tvla aamure, okv bunua Pwknvyarnv gv doina alu 1,260 gobv japgo karmure.”
4 Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staa for Jordens Herre.
Tvvyakayanv anyiv olib singnv nvvnyi vv okv sichingmooku nga Ahtu nvgv kaagelo dagv jinv vv mvdurupum pwknyi ngv.
5 Og dersom nogen vil gøre dem Skade, udgaar der Ild af deres Mund og fortærer deres Fjender; og dersom nogen vil gøre dem Skade, bør han saaledes ihjelslaas.
Yvv nyigonv ninyia mvtvmvrv ridw, vmv ngv ninyigv gaam lokv linre okv bunugv nyimak vdwa gukire; okv vbvrila yvvdw bunyia mvtvmvrv dubv gwngdudw umka gukire.
6 Disse have Magt til at lukke Himmelen, saa at der ingen Regn skal falde i deres Profetis Dage; og de have Magt over Vandene til at forvandle dem til Blod og til at slaa Jorden med alskens Plage, saa ofte de ville.
Bunu anyi gv Pwknvyarnv gv doina japgo kardwnyi nyido homa dubv nyidokolo nga mvtum nvnv tujupkunam am bunu anyi gvlo doodu. Isi gv sirung aka, bunu gvlo oyi gobv rila dubv mvla gvnvnvnv tujupkunamv doodu; Bunyi anyi ngv vdwgo mvngdudw vbv sichingmooku so chilichilam nvgwng aka rimu ladubv rila gvnvnv tujupkunamv doodu.
7 Og naar de faa fuldendt deres Vidnesbyrd, skal Dyret, som stiger op af Afgrunden, føre Krig imod dem og overvinde dem og ihjelslaa dem. (Abyssos )
Vdwlo bunugv doin am mingam rikudw, dootarkamanv ungrung lokv svnwng ngv bunua nyimak rimisire. Hv bunua mvya yariku okv bunua paki riku, (Abyssos )
8 Og deres Lig skal ligge paa Gaden i den store Stad, som i aandelig Forstand kaldes Sodoma og Ægypten, der, hvor ogsaa deres Herre blev korsfæstet.
okv bunugv svma ngv kairungnv pamtv gv lamtv lvpalo, bunugv Ahtu am ogolo kili takla mvki lwkpvdw hokaching dooreku. Oogv pamtv kainv um aminv miring sinvlaku sidom vmalo Ijipt gobv mindu.
9 Og Mennesker af alle Folk og Stammer og Tungemaal og Folkeslag skulle se paa deres Lig i tre og en halv Dag og ikke tilstede, at deres Lig lægges i Grav.
Diringmooku mvnwng ngv, halung mvnwng ngv, nvgwng gaambv minv dvdv ngv, okv opi dvdv ngv, bunugv svma nga rimu kumabv mintur tvla, okv alu loum gula okv lopo patung gobv kaakwng la rire.
10 Og de, som bo paa Jorden, glæde sig over dem og fryde sig; og de sende hverandre Gaver, fordi disse to Profeter vare til Plage for dem, som bo paa Jorden.
Bunyi anyi gv sinam lokv sichingmooku soogv nyi mvnwng ngv mvngpu pumin yare. Bunu harjuk jukminla nyi vdwv amin jimi sinyala rire, ogulvgavbolo nyijwk anyiv mvnwng gv nyia halung dvdv nga mvngdwk mvngku paamuto.
11 Og efter de tre og en halv Dags Forløb kom der Livs Aande fra Gud i dem; og de stode paa deres Fødder, og stor Frygt faldt paa dem, som saa dem.
Alu loum gula okv lopo patung gv kokwng loku turnama jinv saknamv Pwknvyarnv gv lokv aato okv bunu gvlo aalwk toku, okv bunu dakrap nyato; okv bunu mvnwng ngv yvvdw bunua kaabvdw vv bunu busu nyatoku.
12 Og de hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde til dem: Stiger her op! Og de stege op til Himmelen i Skyen, og deres Fjender derpaa.
Vbvrikunamv nyijwk anyi gonv nyido tolo gvngv bunua gamtv rungnv go, “soka chaato kuka!” vdubv tvvpatoku. Bunugv nyimak vdwa dakpv tvla kaaya dadubv, bunu nyidokolo bv doomwk arwngbv chaalwk toku.
13 Og i samme Stund skete der et stort Jordskælv, og Tiendedelen af Staden faldt, og syv Tusinde Personer bleve dræbte i Jordskælvet; og de andre bleve forfærdede og gave Himmelens Gud Ære.
Hogv vbv riyilo moobigo hvktv alv rungbv hvktoku; Pamtv akina vring gobv mvnam lokv akonyi amwkamak nyami toku, okv hajar kanw nyi gonyi mvki nyami toku. Turnv dvdv ngv busula lamngak palaku okv nyidomooku aogv Pwknvyarnv gv kainama hartvbamtv la ritoku.
14 Det andet Ve er til Ende; se, det tredje Ve kommer snart.
Busunamv anyi gonv vngroku, vbvritola lvum nvbv busunamv ayongjvmabv aadvre!
15 Og den syvende Engel basunede, og der hørtes høje Røster i Himmelen, som sagde: Herredømmet over Verden er blevet vor Herres og hans Salvedes, og han skal være Konge i Evighedernes Evigheder. (aiōn )
Vbvrikunamv kanwnv nyidogindung angv vv ninyigv tapu nga milinto. Okv vbvrinamv um nyidomooku tolo gvngv adu duutvrungnv go dulin la, vbv minto, “nyiamooku sum rigvdogv laknv jwkrw ngv vjak ngonugv Ahtu okv ninyigv Messiah gvbv ridunv, okv hv dvbvsingtambv rigvdogv la ribv gvvreku!” (aiōn )
16 Og de fire og tyve Ældste, som sidde for Guds Aasyn paa deres Troner, faldt ned paa deres Ansigter og tilbade Gud og sagde:
Vbvrikunamv nyigagatv chamnyi gula apigo Pwknvyarnv gv kaagelo doonv vv bunu atubogv dvbvdootumlo doonv vdwv vv bunu atubogv nyukmu nga nyingbub lotola okv Pwknvyarnvnyi kumla ridula,
17 Vi takke dig, Herre Gud, almægtige, du, som er, og som var, fordi du har taget din store Magt og tiltraadt dit Kongedømme,
vbv minto: “Achialv Kairungnv Pwknvyarnv Ahtu, yvvla okv yvvyila! Noogv kairungnv jwkrw nga laakunam lvgabv okv rigvdogv dubv rirap gvvkunam lvgabv ngonu umbonyikv vdunv!
18 og Folkeslagene vrededes, og din Vrede kom og Tiden til, at de døde skulle dømmes, og til at give Lønnen til dine Tjenere, Profeterne, og de hellige og dem, som frygte dit Navn, de smaa og de store, og til at ødelægge dem, som lægge Jorden øde.
Pwknvyarnvnyi chimanv vdwv haachi toku, ogulvgavbolo noogv haachi chidw ngv aadu kunv, sikunv vdwaka jwngkadaka svngv aadu kunv. Noogv pakbu, nyijwk vdwa, okv noogv nyi vdwgv yvvdw noogv lvgabv kainv lokv lala ila miangnv lo gobv mvngdv dunv vkvgv rijo amin am jidw ngv aaduku. Sichingmooku sum yakmunv vdwa yakmudw ngv aaduku!”
19 Og Guds Tempel i Himmelen blev aabnet, og hans Pagts Ark kom til Syne i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskælv og stærk Hagel.
Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvnaam gv riapgu nga nyidomooku lo chikuk pvvtoku, okv hogv ara hoka mingkimiyak nam Jampa nga doodubv kaapato. Vbvrikunamv doogum dooriak kv riakto, doogummv gumsin gumyinla sito, mobimok kv hvkto, okv kairungnv singnv lvngnv ngv dartoku.