< Salme 98 >
1 En Salme. Syng HERREN en ny Sang, thi vidunderlige Ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm.
Dwom. Monto dwom foforo mma Awurade, efisɛ wayɛ anwonwade bebree; ne nsa nifa ne ne basa kronkron no anya nkwagye ama no.
2 Sin Frelse har HERREN gjort kendt, aabenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;
Awurade ama wɔahu ne nkwagye na wada ne trenee adi akyerɛ amanaman no.
3 han kom sin Naade mod Jakob i Hu, sin Trofasthed mod Israels Hus. Den vide Jord har skuet vor Guds Frelse.
Wakae nʼadɔe ne ne nokware a odi kyerɛɛ Israelfo no; asase ano nyinaa ahu yɛn Nyankopɔn nkwagye.
4 Raab af Fryd for HERREN, al Jorden, bryd ud i Jubel og Lovsang;
Asase nyinaa mommɔ ose mma Awurade, momfa nnwonto nni ahurusi;
5 lovsyng HERREN til Citer, lad Lovsang tone til Citer,
Momfa sanku nto dwom mma Awurade, sanku ne nnwonto nnyigyei,
6 raab af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!
momfa torobɛnto ne adwennini mmɛn, nteɛ mu ahosɛpɛw so wɔ Awurade, yɛn hene no anim.
7 Havet med dets Fylde skal bruse, Jorderig og de, som bor der,
Momma po ne abɔde a ɛwɔ mu nyinaa nhuru so; asase ne wɔn a wɔte so nyinaa.
8 Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe
Momma nsubɔnten mmɔ wɔn nsam, mmepɔw nka mmom nto ahurusi nnwom;
9 for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkeslag med Ret!
ma wɔnto nnwom wɔ Awurade anim, efisɛ ɔreba abebu wiase atɛn. Ɔde trenee bebu wiase atɛn na ɔde pɛpɛyɛ abu nnipa atɛn.