< Salme 97 >

1 HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande!
INkosi iyabusa; kawuthokoze umhlaba, kazijabule izihlenge ezinengi.
2 Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
3 Ild farer frem foran ham og luer iblandt hans Fjender.
Umlilo uhamba phambi kwayo, utshisa izitha zayo inhlangothi zonke.
4 Hans Lyn lyste op paa Jorderig, Jorden saa det og skjalv;
Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
5 Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
6 Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.
Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
7 Til Skamme blev alle, som dyrkede Billeder, de, som var stolte af deres Afguder; alle Guder bøjed sig for ham.
Bayayangeka bonke abakhonza izithombe, abazikhukhumeza ngezithixo; ikhonzeni, lonke bonkulunkulu.
8 Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!
IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
9 Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!
Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
10 I, som elsker HERREN, had det onde! Han vogter sine frommes Sjæle og frier dem af de gudløses Haand;
Lina elithanda iNkosi, zondani okubi; iyagcina imiphefumulo yabangcwele bayo, ibakhulule esandleni sababi.
11 over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.
Ukukhanya kuhlanyelelwe olungileyo, lentokozo abaqotho ngenhliziyo.
12 I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!
Thokozani eNkosini, lina balungileyo, libonge ekukhumbuleni ubungcwele bayo.

< Salme 97 >