< Salme 94 >
1 HERRE, du Hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
Доамне, Думнезеул рэзбунэрилор, Ту, Думнезеул рэзбунэрилор, аратэ-Те!
2 staa op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
Скоалэ-Те, Жудекэторул пэмынтулуй, ши рэсплэтеште челор мындри дупэ фаптеле лор!
3 Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
Пынэ кынд вор бируи чей рэй, Доамне, пынэ кынд вор бируи чей рэй?
4 De fører tøjlesløs Tale, hver Udaadsmand ter sig som Herre;
Ей цин кувынтэрь путерниче, ворбеск ку труфие ши тоць чей че фак рэул се фэлеск.
5 de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Ей здробеск пе попорул Тэу, Доамне, ши асупреск моштениря Та.
6 de myrder Enke og fremmed, faderløse slaar de ihjel;
Ынжунгие пе вэдувэ ши пе стрэин, учид пе орфань
7 de siger: »HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!«
ши зик: „Ну веде Домнул ши Думнезеул луй Иаков ну я аминте!”
8 Forstaa dog, I Taaber blandt Folket! Naar bliver I kloge, I Daarer?
Тотушь ынвэцаци-вэ минте, оамень фэрэ минте! Кынд вэ вець ынцелепци, небунилор?
9 Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
Чел че а сэдит урекя с-ар путя сэ н-аудэ? Чел че а ынтокмит окюл с-ар путя сэ ну вадэ?
10 Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
Чел че педепсеште нямуриле с-ар путя сэ ну педепсяскэ, Ел, каре а дат омулуй причепере?
11 HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Домнул куноаште гындуриле омулуй: штие кэ сунт дешарте.
12 Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
Фериче де омул пе каре-л педепсешть Ту, Доамне, ши пе каре-л ынвець дин Леӂя Та,
13 for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
ка сэ-л лиништешть ын зилеле ненорочирий, пынэ се ва сэпа гроапа челуй рэу!
14 thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Кэч Домнул ну ласэ пе попорул Сэу ши ну-Шь пэрэсеште моштениря.
15 Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
Чи се ва фаче одатэ жудеката дупэ дрептате ши тоць чей ку инима куратэ о вор гэси бунэ.
16 Hvo staar mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udaadsmænd?
Чине мэ ва ажута ымпотрива челор рэй? Чине мэ ва сприжини ымпотрива челор че фак рэул?
17 Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
Де н-ар фи Домнул ажуторул меу, кыт де курынд ар фи суфлетул меу ын тэчеря морций!
18 Naar jeg tænkte: »Nu vakler min Fod«, støtted din Naade mig, HERRE;
Орь де кыте орь зик: „Ми се клатинэ пичорул”, бунэтатя Та, Доамне, мэ сприжинэ тотдяуна.
19 da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
Кынд гындурь негре се фрэмынтэ ку грэмада ынэунтрул меу, мынгыериле Тале ымь ынвиорязэ суфлетул.
20 Staar du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
Те вор пуне чей рэй сэ шезь пе скаунул лор де домние, ей, каре прегэтеск ненорочиря ла адэпостул леӂий?
21 Jager de end den retfærdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Ей се стрынг ымпотрива веций челуй неприхэнит ши осындеск сынӂе невиноват.
22 HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Дар Домнул есте турнул меу де скэпаре, Думнезеул меу есте стынка мя де адэпост.
23 han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.
Ел ва фаче сэ кадэ асупра лор нелеӂюиря, Ел ый ва нимичи прин рэутатя лор; Домнул Думнезеул ностру ый ва нимичи.