< Salme 94 >

1 HERRE, du Hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
O Yahweh Pakai, phulaji Elohim Pathen, O phula ji Elohim Pathen nathutanna dihtah chu loupitah chu hung kilang doh hen.
2 staa op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
Hungthou doh in, vainoi thutan pa. Mi kiletsah hochu achanding dol u chansah in!
3 Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
Miphalou hohi itih chanpi kipah diuham, ichan gei in em Yahweh Pakai?
4 De fører tøjlesløs Tale, hver Udaadsmand ter sig som Herre;
Itih chan kiletsah tah a thu asei diu ham? Hiche migilou hohi itih chanpi kihatsah diu ham?
5 de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Yahweh Pakai amahon namite asuchip gamtauve. Nangma mite hohi amahon asugenthei'un ahi.
6 de myrder Enke og fremmed, faderløse slaar de ihjel;
Amahon meithai hole gamdang mi chule chaga ho athat gam un ahi.
7 de siger: »HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!«
Amahon asei un, “Yahweh Pakai in eive pouve chule, Israel Elohim Pathen in anasah poi.”
8 Forstaa dog, I Taaber blandt Folket! Naar bliver I kloge, I Daarer?
Kigel pha kit un, mingol ho! Itihleh tahle nahin hethei diuvem?
9 Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
Na nakol sempa chu a nangong ham? Namit sempau chu amitcho a ham?
10 Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
Aman chitin namtinte ana engbol in ahi, nangjong na engbol louding ham? Aman imajouse ahesoh kei in ahi, nangin ipi naboljong ahetsohkei louding ham?
11 HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Yahweh Pakai in mitin lunggel ahesoh kei e, imacha phatchomna neilou ahi ahesoh kei e.
12 Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
Yahweh Pakai, nadanthu a nahil hole nasuhdih ho chu iti kipah u hitam?
13 for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
Migilou te kimat nading leiko tong akilai kah sen nangman amaho chu boina akon in lung ol na nape e.
14 thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Yahweh Pakai in amite nungsun ponte; Aman ami deitumte donlou in koi ponte.
15 Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
Thutan na mun a thudih kimu ding chuleh michonpha ho jousen apanhu diu ahi.
16 Hvo staar mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udaadsmænd?
Gitlou na akon a koiham eidal ding? Miphalou ho masang a ei din peh ding koi ham?
17 Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
Yahweh Pakai in eina kithopi lou hile, keima thina lhankhuh mun a thipchet a ana kicholdo tading kahi.
18 Naar jeg tænkte: »Nu vakler min Fod«, støtted din Naade mig, HERRE;
“Keima kalhutai” tin kakap jah in, O Yahweh Pakai nami ngailutna longlou chun eiphong dingin ahi.
19 da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
Keima lungdon na a kadim teng, nami lungmon nachun kinep nale kipa na eipe ji e.
20 Staar du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
Dandih lou a natong lamkai ho chun Yahweh Pakai kalang a pangding hi ati ngam nadiu vem?
21 Jager de end den retfærdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Themmo nabei ho dou din amaho akipun khom un mona neilou chungah thina chan in athepmo sah uve.
22 HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Ahin Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim hi kakisel na songpi kakulpi chu ahi.
23 han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.
Elohim Pathen in migiloute achonset nau chu ale thuh ding ahi. Achonset nau jeh a asuh gam ding ahi. Yahweh Pakai, iPathen uvin asuh gam ding u ahi.

< Salme 94 >