< Salme 92 >

1 En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.
Ihubo. Ingoma. Elosuku lweSabatha. Kuhle ukudumisa uThixo lokuhlabelela ebizweni lakho, wena oPhezukonke,
2 Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste,
ukumemezela uthando lwakho ekuseni lokuthembeka kwakho ebusuku,
3 ved Gry forkynde din Naade, om Natten din Trofasthed
ukutshaya iziginci ngomhubhe wezintambo ezilitshumi lemvungamo emnandi yechacho.
4 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg paa Citer!
Ngoba uyangijabulisa ngezenzo zakho, Oh Thixo; ngihlala ngentokozo ngomsebenzi wezandla zakho.
5 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Mikhulu kangaka imisebenzi yakho, Oh Thixo, izikile imicabango yakho!
6 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker saare dybe!
Umuntu ongelangqondo akazi, iziwula kazizwisisi,
7 Taaben fatter det ikke, Daaren skønner ej sligt.
ukuthi loba ababi bemila njengotshani lezigangi zonke ziphumelela, zizabhujiswa nini lanini.
8 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
Kodwa wena Thixo, uphakeme laphakade.
9 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Ngoba ngempela izitha zakho, Oh Thixo, ngempela izitha zakho zizabhubha; zonke izigangi zizachithizwa.
10 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender gaar under, alle Udaadsmænd spredes!
Uluphakamisile uphondo lwami njengolwenyathi; ngagcotshwa ngamakha amnandi.
11 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Amehlo ami abonile ukwehlulwa kwezitha zami; indlebe zami zizwile ngokuchithizwa kwezitha zami ezimbi.
12 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Abalungileyo bazaqhela njengesihlahla selala, bazakhula njengomsedari waseLebhanoni;
13 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
ngoba behlanyelwe endlini kaThixo, bazaqhela emagumeni kaNkulunkulu wethu.
14 plantet i HERRENS Hus grønnes de i vor Guds Forgaarde;
Bazabe belokhu bethela izithelo lanxa sebebadala, bazahlala belokhu behluma beluhlaza,
15 selv graanende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
bememezela besithi, “UThixo uqotho; uliDwala lami, kakukho bubi kuye.”

< Salme 92 >