< Salme 92 >
1 En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.
Nasayaat iti agyaman kenni Yahweh ken iti agkanta iti pammadayaw iti naganmo, O Kangangatoan,
2 Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste,
ti mangiwaragawag iti kinapudnom ti tulagmo iti agsapa ken iti kinapudnom iti rinabii,
3 ved Gry forkynde din Naade, om Natten din Trofasthed
a mabuyogan iti arpa nga addaan iti sangapulo a kwerdas ken ti makaay-ayo nga uni ti lira.
4 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg paa Citer!
Ta sika O Yahweh, pinaragsaknak babaen kadagiti aramidmo. Agkantaak a sirarag-o gapu kadagiti aramid dagiti imam.
5 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Anian a naindaklan dagiti aramidmo, O Yahweh! Nauneg unay dagiti kapanunotam.
6 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker saare dybe!
Saan nga ammo ti naranggas a tao, wenno saan a maawatan ti maag daytoy:
7 Taaben fatter det ikke, Daaren skønner ej sligt.
No agtubo ti nadangkes a kasla iti ruot, ken uray rumang-ay amin nga agar-aramid iti kinadakes, naikeddengda latta iti agnanayon a pannakadadael.
8 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
Ngem agnanayon nga agturayka O Yahweh.
9 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Pudno, kitaem dagiti kabusormo, O Yahweh; naiwarawara amin dagiti agar-aramid iti kinadakes.
10 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender gaar under, alle Udaadsmænd spredes!
Impangatom ti sarak a kas kadagiti sara iti toro a baka; napulotanak iti barbaro a lana.
11 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Nakitak ti pannakatnag dagiti kabusorko; nangngegko ti pannakadusa dagiti managdakdakes a kabusorko.
12 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Lumangto dagiti nalinteg a kas kadagiti kayo ti palma; dumakkelda a kas iti sedro ti Libano.
13 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
Naimulada iti balay ni Yahweh; lumangtoda kadagiti paraangan ti Diostayo.
14 plantet i HERRENS Hus grønnes de i vor Guds Forgaarde;
Agbungada uray nataengandan; agtalinaedda a nalangto ken maris bulong,
15 selv graanende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
tapno maiwaragawag a nalinteg ni Yahweh. Kasla dakkel a bato a pakatalgedak, ken awan ti kinakillo kenkuana.