< Salme 92 >
1 En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.
Salimo. Nyimbo ya pa tsiku la Sabata. Nʼkwabwino kutamanda Yehova ndi kuyimbira nyimbo dzina lanu, Inu Wammwambamwamba,
2 Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste,
Kulengeza chikondi chanu mmawa, ndi kukhulupirika kwanu nthawi ya usiku,
3 ved Gry forkynde din Naade, om Natten din Trofasthed
kuyimbira nyimbo choyimbira cha zingwe khumi ndi mayimbidwe abwino a zeze.
4 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg paa Citer!
Pakuti Inu mumandisangalatsa ndi ntchito zanu, Inu Yehova; Ine ndikuyimba mwachimwemwe pa ntchito ya manja anu.
5 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Ndi yayikuludi ntchito yanu Yehova, maganizo anu ndi ozamadi!
6 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker saare dybe!
Munthu wopanda nzeru sadziwa, zitsiru sizizindikira,
7 Taaben fatter det ikke, Daaren skønner ej sligt.
kuti ngakhale anthu oyipa aphuka ngati udzu ndipo anthu onse ochita zoyipa apindula, adzawonongedwa kwamuyaya.
8 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
Koma Inu Yehova, ndinu wokwezedwa kwamuyaya.
9 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Zoonadi adani anu Yehova, zoonadi adani anu adzawonongeka; onse ochita zoyipa adzabalalitsidwa.
10 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender gaar under, alle Udaadsmænd spredes!
Inu mwakweza nyanga yanga ngati nyanga ya njati; mafuta abwino akhuthulidwa pamutu wanga.
11 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Maso anga aona kugonjetsedwa kwa olimbana nane, makutu anga amva za kugwa kwa amaliwongo anga oyipa.
12 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Anthu olungama adzaphuka ngati mtengo wa mgwalangwa, adzakula ngati mkungudza wa ku Lebanoni;
13 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
odzalidwa mʼnyumba ya Yehova, adzakula bwino mʼmabwalo a Mulungu wathu.
14 plantet i HERRENS Hus grønnes de i vor Guds Forgaarde;
Iwo adzaberekabe zipatso mu ukalamba wawo, adzakhala anthete ndi obiriwira,
15 selv graanende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
kulengeza kuti, “Yehova ndi wolungama; Iye ndiye Thanthwe langa, ndipo mwa Iye mulibe choyipa.”