< Salme 92 >
1 En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.
MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo:
2 Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste,
Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge.
3 ved Gry forkynde din Naade, om Natten din Trofasthed
Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang.
4 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg paa Citer!
Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo.
5 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong:
6 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker saare dybe!
Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este.
7 Taaben fatter det ikke, Daaren skønner ej sligt.
Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog:
8 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo.
9 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon.
10 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender gaar under, alle Udaadsmænd spredes!
Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo.
11 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo.
12 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano.
13 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta.
14 plantet i HERRENS Hus grønnes de i vor Guds Forgaarde;
Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde.
15 selv graanende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya.