< Salme 91 >

1 Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Yeye akaaye mahali pa salama pake Yeye Aliye Juu Sana, atadumu katika uvuli wake Mwenyezi.
2 siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
Nitasema kumhusu Bwana, “Yeye ndiye kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu, ambaye ninamtumaini.”
3 Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Hakika yeye ataniokoa na mtego wa mwindaji, na maradhi ya kuambukiza ya kuua.
4 han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Atakufunika kwa manyoya yake, chini ya mbawa zake utapata kimbilio, uaminifu wake utakuwa ngao na kinga yako.
5 Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen,
Hutaogopa vitisho vya usiku, wala mshale urukao mchana,
6 ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
wala maradhi ya kuambukiza yanayonyemelea gizani, wala tauni iharibuyo adhuhuri.
7 Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen;
Ijapo watu elfu wataangukia kando yako, kumi elfu mkono wako wa kuume, lakini haitakukaribia wewe.
8 du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Utatazama tu kwa macho yako na kuona adhabu ya waovu.
9 (thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
Kama ukimfanya Aliye Juu Sana kuwa makao yako: naam, Bwana ambaye ni kimbilio langu,
10 Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
basi hakuna madhara yatakayokupata wewe, hakuna maafa yataikaribia hema yako.
11 thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
Kwa kuwa atawaagiza malaika zake kwa ajili yako, wakulinde katika njia zako zote.
12 de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;
Mikononi mwao watakuinua, ili usijikwae mguu wako kwenye jiwe.
13 du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
Utawakanyaga simba na nyoka wakali, simba mkubwa na nyoka utawaponda kwa miguu.
14 »Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
Bwana asema, “Kwa kuwa ananipenda, nitamwokoa; nitamlinda, kwa kuwa analikiri Jina langu.
15 kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;
Ataniita, nami nitamjibu; nitakuwa pamoja naye katika taabu, nitamwokoa na kumheshimu.
16 med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«
Kwa siku nyingi nitamshibisha na kumwonyesha wokovu wangu.”

< Salme 91 >