< Salme 91 >

1 Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Obwesige bw’oyo atya Katonda. Oyo abeera mu kifo eky’ekyama eky’oyo Ali Waggulu Ennyo; aliwumulira mu kisiikirize kya Katonda Ayinzabyonna.
2 siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
Nnaayogeranga ku Mukama nti, Oli kiddukiro kyange era ekigo kyange; ggwe Katonda wange gwe nneesiga.
3 Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Ddala ddala y’anaakuwonyanga omutego gw’omuyizzi, ne kawumpuli azikiriza.
4 han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Alikubikka n’ebyoya bye, era mu biwaawaatiro bye mw’onoddukiranga; obwesigwa bwe bunaabanga ngabo yo okukukuumanga.
5 Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen,
Tootyenga ntiisa ya kiro, wadde akasaale akalasibwa emisana;
6 ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
newaakubadde olumbe olusoobasooba mu kizikiza, wadde kawumpuli azikiriza mu ttuntu.
7 Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen;
Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako.
8 du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi.
9 (thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
Kubanga bw’olifuula Mukama ekiddukiro kyo; Ali Waggulu Ennyo n’omufuula ekifo kyo mw’obeera,
10 Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
tewali kabi kalikutuukako, so tewali kibonoobono kirisemberera nnyumba yo.
11 thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
Kubanga Mukama aliragira bamalayika be bakukuume mu makubo go gonna.
12 de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;
Balikuwanirira mu mikono gyabwe; oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.
13 du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota.
14 »Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
“Olw’okuba nga njagala kyendiva muwonya; nnaamukuumanga, kubanga amanyi erinnya lyange.
15 kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;
Anankowoolanga ne muyitabanga; nnaabeeranga naye mu biseera eby’akabi. Ndimuwonya era ndimuwa ekitiibwa.
16 med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«
Ndimuwangaaza n’asanyuka era ndimulaga obulokozi bwange.”

< Salme 91 >