< Salme 91 >
1 Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
2 siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
3 Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
4 han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
5 Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
6 ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
7 Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen;
Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
8 du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
9 (thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
10 Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
11 thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
12 de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;
Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
13 du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
14 »Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
"Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
15 kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;
Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
16 med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«
Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.