< Salme 91 >
1 Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
2 siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
3 Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
4 han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
5 Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen,
Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
6 ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
7 Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen;
Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
8 du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
9 (thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
10 Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
11 thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
12 de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;
Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
13 du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
14 »Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
« Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
15 kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;
Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
16 med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«
Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »