< Salme 90 >

1 En Bøn af den Guds Mand Moses. Herre, du var vor Bolig Slægt efter Slægt.
Lusambulu lu Moyize, mutu Nzambi. Yave, ngeyo wuba buangu kieto kivuanda mu tsungi ka tsungi.
2 Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
Tuamina miongo mibutuka voti tuamina wuvanga ntoto ayi nza; tona mu thangu ka thangu, ngeyo widi Nzambi.
3 Mennesket gør du til Støv igen, du siger: »Vend tilbage, I Menneskebørn!«
Ngeyo wumvutulanga batu mu fundu-fundu bu weti tuba: “Vutuka mu fundu-fundu, e e bana ba batu.”
4 Thi tusind Aar er i dine Øjne som Dagen i Gaar, der svandt, som en Nattevagt.
Bila va meso maku mili di mimvu midedikini banga lumbu kimosi kiviokidi zono; voti banga thangu yimosi va builu,
5 Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
ngeyo weti botula batu mu tulu tu lufua, badi banga biti bimona va nsuka.
6 ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
Va nsuka bimenini bimona, va masika bilebukidi ayi biyumini.
7 Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
Tulembo lalakana mu diambu di nganzi aku ayi tsisi tulembo moni mu diambu di miangu miaku.
8 Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Aasyns Lys.
Ngeyo wutudidi mambimbi meto va ntualꞌaku, masumu meto masuama va ntuala kiezila ki zizi kiaku.
9 Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore Aar svinder hen som et Suk.
Bilumbu bieto bioso bilembo mani ku tsi nganzi aku; tulembo manisa mimvu mieto ayi luniongo.
10 Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve Aar, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt gaar det, vi flyver af Sted.
Tezo ki bilumbu bieto kidi ki lusambudi lumimvu voti lunana enati ngolo zidi yeto. Sina kiawu kidi kaki kiphasi ayi kimianga. Bila luzingu lueti lulembo vioki nsualu ayi tulembo yendi.
11 Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
Nani zebi lulendo lu nganzi aku e? Muingi miangu miaku miba tola banga lukinzu lolo fueni tambula.
12 At tælle vore Dage lære du os, saa vi kan faa Visdom i Hjertet!
Wutulongisa tanga bilumbu bieto mu bufuana muingi tubaka ntima wu duenga.
13 Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
Bika buela fuema, a Yave. Nate thangu mbi mela bela e? Bika wumona bisadi biaku kiadi.
14 mæt os aarle med din Miskundhed, saa vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
Mu nsuka, bika wutuyukutisa mu luzolo luaku lu ngolo; buna tuela yimbilanga mu khini ayi buna tuela yangalala mu bilumbu bioso.
15 Glæd os det Dagetal, du ydmyged os, det Aaremaal, da vi led ondt!
Wutuyangidikanga boso buididi bilumbu biobi wutumonisina phasi boso buididi mimvu miomi tuyamusunu.
16 Lad dit Værk aabenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
Bika mavanga maku mamonoso kuidi bisadi biaku; kiezila kiaku kuidi bana bawu.
17 HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!
Bika nlemvo wu Yave, Nzambi eto wubanga va beto, bika mu diambu dieto, wukindisa kisalu ki mioko mieto. Nyinga, kindisa kisalu ki mioko mieto.

< Salme 90 >