< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.