< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.