< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Благословен Господь во век: буди, буди.