< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.