< Salme 89 >

1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.

< Salme 89 >