< Salme 89 >

1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< Salme 89 >