< Salme 89 >

1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Votre bras est puissant.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sa race demeurera éternellement.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Salme 89 >