< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!