< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!