< Salme 89 >

1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sa postérité durera dans tous les siècles.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!

< Salme 89 >