< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!