< Salme 89 >

1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Salme 89 >