< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!