< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!