< Salme 89 >

1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!

< Salme 89 >