< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.