< Salme 89 >

1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Salme 89 >