< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
I will sing of the mercies of Yhwh for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
And the heavens shall praise thy wonders, O Yhwh: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the heaven can be compared unto Yhwh? who among the sons of the mighty can be likened unto Yhwh?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
O Yhwh God of Armies, who is a strong Yah like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Yhwh, in the light of thy countenance.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For Yhwh is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
The enemy shall not exact tribute from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, Yah? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Wherewith thine enemies have reproached, O Yhwh; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be Yhwh for evermore. Amen, and Amen.