< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.