< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.