< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed shall endure for ever.
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.