< Salme 89 >
1 En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 »Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.