< Salme 88 >
1 En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
2 lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol )
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
7 tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
9 mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
10 Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
11 Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
13 Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
16 din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.