< Salme 88 >
1 En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol )
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.