< Salme 88 >

1 En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
Cantique des fils de Coré. Au maître chantre. A chanter avec les luths. Hymne de Héman Esrahite. Éternel, mon Dieu sauveur, je crie à toi et le jour et la nuit:
2 lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
qu'à toi parvienne ma prière; prête l'oreille à ma supplication!
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de malheur, et ma vie penche vers les Enfers. (Sheol h7585)
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force;
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
ma couche est entre les morts, je suis tel que les morts gisants dans le tombeau, auxquels tu ne penses plus, et qui ne sont plus à portée de ta main.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, dans des ténèbres, dans des abîmes.
7 tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
Ton courroux pèse sur moi, et de tous tes flots tu m'as accablé. (Pause)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
Tu as éloigné de moi ceux que je connais, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; enveloppé, je ne trouve point d'issue.
9 mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Mes yeux fondent par l'effet du malheur; Éternel, je t'invoque chaque jour, et je tends mes mains vers toi.
10 Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Pour les morts feras-tu des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Pause)
11 Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce, et de ta fidélité, dans le séjour de la mort?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Dans les ténèbres tes miracles sont-ils remarqués, et ta justice, dans la région de l'oubli?
13 Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
Éternel, pourquoi me rejettes-tu, et me caches-tu ta face?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Je suis malheureux et mourant dès ma jeunesse, je subis les terreurs et je suis éperdu.
16 din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Ton courroux m'assaille, tes frayeurs m'anéantissent,
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
m'enveloppent, comme des eaux, tout le jour, me cernent toutes à la fois.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons, et ceux que je connais, me sont invisibles.

< Salme 88 >