< Salme 88 >
1 En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
2 lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
For my soul, is sated with misfortunes, And, my life—unto Hades, hath drawn near; (Sheol )
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
Among the dead, is my couch, —Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
6 Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
7 tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. (Selah)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
Thou hast far removed mine acquaintances from me, —Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
9 mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
10 Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? (Selah)
11 Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
13 Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of thee—I shall be distracted!
16 din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.