< Salme 88 >

1 En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
2 lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
7 tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
9 mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
10 Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
11 Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
13 Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
16 din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.

< Salme 88 >